国产亚洲AV无码AV男人的天堂,成人国产精品免费视频,乱人伦人妻中文字幕无码,亚洲中文久久精品无码ww16,亚洲欧洲无码一区二区三区,久久国产精品波多野结衣AV,亚洲AV无码精品色午夜在线观看,亚洲AV无码精品色午夜在线观看,亚洲AV无码精品色午夜蜜芽,少妇爽到呻吟的视频

在線留言 設(shè)為首頁 加入收藏
當(dāng)前位置:新聞資訊

翻譯特點與原則介紹

發(fā)布日期:2024/10/28 16:10:30 訪問次數(shù):1012

翻譯特點與原則介紹:合同特殊的功能以及其怪異的文體特征客觀上對合同翻譯提出較為嚴(yán)格的要求。譯本必需要詞義確切,辭意嚴(yán)密,不能因為其結(jié)構(gòu)松散、詞義迷糊其詞而發(fā)生歧義,否則合同一方就會以此來逃避責(zé)任。在商務(wù)合同翻譯中首先要做到精確,然后力爭通順。如果只求通順精確的話,那就成了胡亂翻譯;如果只求精確掉臂通順的話,那就做不到真正的精確。所以兩者彼此制約,缺一不成。

上一文章:對于翻譯的要求較高

下一文章:多種翻譯方式

工作時間

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136